December 19th, 2019

А так все мило начиналось.

Мучила GOOGle переводчик словом трапезная

Трапезная - Hrusha keghen (арм) - hu jrat alta eam (арабск) - Ffreutur (валийский) - Tái kháv (въетнамск.) - Estia-tório (греч) - За свар үйлчил гээ (монгольский) - Speise saal (нем) - mat salen (норвеж) - sală de mese (румынский) - благоваоница (сербск.) - hana (сесото) - jedilnica (словенск) - d ibusoo kabashada (сомалийск) - Rong rạb brathān xāh̄ā rnı s̄t̄hānthī̀ ṣ̄ā s̄nā (тайск) - Niṟuva ṉam tuṟavi maṭam āki ya vaṟṟil uḷḷa u ṇavuk kūṭam (тамильск.) - Phalah ārapu (телугу) - chaayak haana (хинди) - cho sa kanizira (чева) -a bival la vanem (эстонск) - Sho kudō (японский).
Понятно, что тут эти слова скопированы в английской транскрипции, но и так все ясно. Читабельно по-русски ))) можно пожрать поржать =))

Тамильский вариант просто шедевр:
Niṟuva ṉam tuṟavi maṭam āki ya vaṟṟiluḷḷa u ṇavuk kūṭam (тамильск.) - как мне это видится:
нарвала нам травы, матом ака я варила по науке котам .. =)))) и все это великолепие слово "трапезная"))

Впрочем тайский, тоже, ничуть не отстает:
Rong rạb brathān xāh̄ā rnı s̄t̄hānthī̀ ṣ̄ā s̄nā (тайский) - как мне это видится:
раненый раб братан хана, рви штанцы из сна.. =)))

Японцы, как всегда, нихрена не понимают Нипонь. Да.
Sho kudō - "шо куда" не знают =)))

Половина слов из языков предлагаемых гугл переводчиком имеют такую основу (не стала писать, ибо все одно и тоже)
Refectorum (лат ++) Refectory-refeory-refektorio- refectory/ - прозекторская.


"Словарь Ожегова. Прозекторская — Помещение в больнице, где производится вскрытие трупов."

Вот тебе и трапезная.
Всего одна гласная буква. Отделяет от.